RSS订阅开户电话18206919188
你的位置:首页 » www.6668861.com娱乐 » 正文

倒时差和外国学生聊天练口语做梦梦到自己变成美剧主角大一女生斩获省翻译大赛特等奖

选择字号: 超大 标准 缅甸小勐拉 发布于2019-02-07 属于 www.6668861.com娱乐 栏目  0个评论 11人浏览

  从初中起就喜欢看英美生活剧,无论课业多繁忙,每天都要刷几道英语题;为了练口语,她倒时差和外国学生聊天;备考翻译大赛时,她做梦都梦到自己成了美剧主角。近日,湖北省第二十五届外语翻译大赛成绩揭晓,武昌职业学院大一学前教育专业女生李叶斩获笔译(非英语专业B组)特等奖。

  据介绍,湖北省第二十五届外语翻译大赛由湖北省翻译工作者协会、湖北省外事翻译中心、中国翻译协会语言服务能力培训与评估中心共同举办。本项赛事已连续举办多届,有近30年历史,历届参赛人数总计逾20多万人,是湖北省最权威、最专业的年度翻译赛事,在全国翻译界享有盛誉。

  18岁的李叶是湖南岳阳人。她介绍,读初中起,她就很喜欢看国外的原版电视剧和电影,像《老友记》《生活大爆炸》《摩登家庭》等生活剧,她更是看了一遍又一遍,反复学习原汁原味的英语口语表达。“最初想学好英语的原因很简单,就是想以后出国旅游能通行自如。”李叶笑道。为了学好英语,她还是一款国外聊天软件的“常客”,每到寒暑假,她就会倒时差和外国学生聊天,她也因此交到了两名英国学生朋友。

  去年入校后不久,在班级学业导师的建议下,李叶报名参加了此次翻译大赛。预赛时,李叶以全校第一名的成绩进入决赛。李叶回忆,此后两个多月的备赛里,她每天7时起床,晚上12时才睡。除了上课,她每天都会固定抽出两三个小时复习英语,唯一的休闲消遣就是看美剧。平时出去吃饭或购物,她也总是很本能地在脑海里思考,这些场景和实物,若用英语该如何表达。“那段时间,晚上做梦,自己都成了美剧主角,和剧中其他人物在用英语对话,特别真实。”

  翻译大赛的所有题型中,将一篇200字的文章汉译英,李叶感觉最难。为了“补差”,她每天要练习好几套,逐字逐句翻译后还会请教老师“怎么翻译更好”“用哪个词翻译更为妥帖”。记者看到,李叶的宿舍里堆满了各种英语类书籍,手机里存着的也是各类英语学习视频,以及她在学习或生活时写下的心理感悟,而这些感悟也都是双语的。李叶说,学英语在很多人眼中是枯燥的,但她却特别有兴趣,即使累也觉得很开心,这次获奖对她更是莫大的鼓励。“以后会继续努力,将来想考本科、读研究生,成为一名专业的翻译人士。”

  对此,武昌职业学院学前教育与外国语学院常务副院长李龙表示,在高手云集的大赛中,学生能取得如此傲人的成绩,学院也十分高兴。一直以来,该学院高度重视培养学生的英语应用实践能力:鼓励学生每天练口语,课堂中,老师会将课本剧、中英文诗歌朗诵等内容融入。与此同时,该院还成立了翻译协会,搭建实训平台,举办丰富的翻译活动,营造了良好的英语学习氛围。

标签:口语翻译,

请输入你的在线分享代码
天兴工作室接受zblog模板定制
天兴工作室接受zblog模板定制
站长推荐的文章
最新评论